Chi sono

primo-pianoMi sono laureata in Interpretazione di Conferenza presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università degli Studi di Trieste nel 2005. Vivo e lavoro a Torino. Le mie lingue di lavoro sono l’Inglese e la Lingua dei Segni italiana (LIS) per l’interpretariato, mentre lavoro con inglese e spagnolo nell’ambito delle traduzioni scritte.

Ho esperienza nell’interpretazione di trattativa, anche telefonica, da e verso l’inglese per aziende e liberi professionisti (energie alternative, farmaceutico, motori di ricerca online, hair styling), anche in occasione di fiere. Lavoro da anni come interprete simultaneista da e verso l’inglese in grandi eventi internazionali come il Salone del Gusto e il Salone del Libro di Torino. Dal 2006 sono membro di Assointerpreti (Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti), prima come stagiaire, poi come candidata e infine socia. Sono in possesso dell’attestato di qualità e di qualificazione professionale dei servizi rilasciato dall’associazione.

In qualità di traduttrice da e verso l’inglese e lo spagnolo, collaboro con aziende e liberi professionisti a Torino e in tutta Italia traducendo, tra gli altri materiali, siti web, brochure e presentazioni.

Studio la Lingua dei Segni Italiana (LIS) dal 2002. Ho conseguito il diploma di terzo livello LIS nel 2007 presso l’Associazione Lislandia e il diploma di Interprete LIS nel 2013 presso l’ENS, Sezione provinciale di Torino. Lavorando come interprete di LIS dal 2010, ho accumulato esperienza in svariati contesti: dall’interpretariato di trattativa per privati sordi, alla simultanea durante gruppi di lavoro, corsi di formazione (su argomenti vari, con partecipanti solo sordi o gruppi misti sordi e udenti), convegni , seminari, visite guidate a mostre e musei.


© Ilaria Iannazzo 2016

Informativa cookies